Preguntar y pedir (to ask / to ask for)
Presente (present)
Preguntar (to ask)
pregunto
preguntas
pregunta
preguntamos
(preguntáis)
preguntan
Pedir (to ask for)
pido
pides
pide
pedimos
(pedís)
piden
Uso (usage)
Usamos preguntar para preguntas, o para inquirir sobre algo o alguien.
💂 We use preguntar for questions, or to inquire about something or someone.
Usamos pedir para cosas, favores o servicios.
💂 We use pedir for things, favors or services.
Los dos verbos admiten objeto indirecto.
💂 Both verbs can take an indirect object.
Yo pregunto una pregunta a Juan. (I ask Juan a question.)*
Yo le pregunto una pregunta. (I ask him a question.)
Yo se la pregunto. (I "ask it to him".)
Le pregunté sobre su nuevo trabajo. (I asked him about his new job.)
Yo pido un favor a María. (I ask María for a favor.)
Yo le pido un favor. (I ask her for a favor.)
Yo se lo pido. (I "ask her for it".)
*Aunque esta oración es gramaticalmente correcta, debemos recordar que, cuando usamos el sustantivo pregunta, es muy común sustituir el verbo preguntar por el verbo hacer, para evitar la redundancia: Yo hago una pregunta a Juan.
*💂 Although this sentence is grammatically correct, we must remember that, when we use the noun pregunta, it is very common to substitute the verb preguntar for the verb hacer, to avoid redundancy: Yo hago una pregunta a Juan.
Pretérito perfecto (preterite)
Preguntar es regular. Pedir es irregular.
Preguntar
pregunté
preguntaste
preguntó
preguntamos
(preguntasteis)
preguntaron
Pedir
pedí
pediste
pidió
pedimos
(pedisteis)
pidieron
Comentarios (comments)
Preguntar y pedir son regulares en pretérito imperfecto y futuro.
💂 Preguntar and pedir are regular in the imperfect and future tenses.
Yo te pediré las llaves mañana. (I will ask you for the keys tomorrow.)
Yo siempre te preguntaba sobre Eva. (I always used to ask you about Eva.)
IMPORTANTE: El verbo pedir nunca usa preposición. Cuando traducimos del inglés es un error muy común tratar de traducir la preposición for como por o para. El verbo pedir tiene un significado completo sin preposición.
💂 IMPORTANT: The verb pedir never uses a preposition. When translating from English it is a common mistake to try to translate the preposition for as por or para. The verb pedir has a complete meaning without a preposition.
I asked her for the keys. Le pedí las llaves.
She asked me for a pen. Me pidió una pluma.
You asked the waiter at the bar for a glass of water. Le pediste al camarero en la barra un vaso de agua.
I asked for a sign. Pedí una señal.